您的位置:首页>新闻>音乐

Wicked魔法坏女巫上海之行顺利收官,在女巫的旅途中有你的陪伴!

Wicked魔法坏女巫上海之行顺利收官,在女巫的旅途中有你的陪伴!

4月11日,百老汇音乐剧《魔法坏女巫》第一次在中国揭下它的面纱,于上汽上海文化广场连演40场,也为中国观众带来了一次翡翠般的声光盛宴。在为期一个月的演出中,不仅是演职人员,还有我们可爱的观众和三刷四刷的铁杆粉丝,都一起让这段旅程更加美好。

上海之行已经结束,相信很多观众都还置身梦中,不愿醒来,接受女巫的团队已经离开上海的事实。虽然不舍,但是我们一起创造过美好的回忆,今天就来与小编一同回顾上海站的精彩瞬间吧!

4月6日,奥兹居民来到中国

4月7日,双女主读书会

04.08 双女主签票会

4月11日,上海首场演出

4月12日,媒体探秘

4月14日,名人之夜星光璀璨

04.26 陶辛老师讲解Wicked的奥秘

04.26 孟天探班后台

05.09 后台探班

05.11 舞蹈工作坊

为了《魔法坏女巫》的顺利开展,工作人员和志愿者都功不可没,我们也借此机会认识一下可爱的志愿者们吧!

后台

服装组翻译  Geno

Q:为什么会来Wicked做志愿者呢?听说在此之前你和男主Bradley还曾有过合作?

因为本来自己就是学戏服专业,又比起电影更喜欢舞台,一直想申请后台的工作经验。

之前认识Bradley的时候不是以工作形式,就是碰巧给他画过commission。

Q:你的工作岗位和工作时间?

我负责快换 服装维护。虽然只需要在演出开始前一小时到演出结束的时候给快换人员和服装组/演员进行翻译,但是因为本身也是学戏服的,所以为了增加经验主动帮助服装组进行服装维护的工作。工作时间应该是15:00 – 22:50吧。因为我不在国内上学的缘故,所以只工作了九天,其中七天是和服装组,前两天主要是帮助装台的英方负责人和工人师傅们沟通。

Q:日常的工作内容是什么?

为了使整台演出有序的进行,后台的服装位置会被分成不同的区域,每天换洗的内衣区、假发面具维护区、戏服区(快换区)等等。演员们的服装也会根据不同的场景被成套的分类,每套服装之间会用挂牌子进行区分。

每天演出前需要协助英方的工作人员整理(熨烫、分类等)当天演出需要的换洗衣物。

开场前一个小时快换人员到达剧场后到演出结束,在台后戏服区帮助服装组的人/演员与快换人员沟通。

演出结束后大约半小时,与服装组的人一起整理送洗当晚需要送洗的衣物。

Q:可以分享一些服装可以分享一下服装部的事吗?比如说Glinda那条10公斤泡泡裙,又或者服装组小哥小姐姐nice的帮助/趣事等。

我觉得我最喜欢的就是服装部负责Glinda戏服的Jade妹子,她和Carly一起把挂Glinda戏服的柜子装饰得特别“Glinda”,专门找灯光部门的人把柜子的灯光换成粉的,还挂着闪闪的disco ball的装饰,然后Carly装换洗衣物的筐也装饰着粉色的穗穗,衣架上画了心。听他们说圣诞的时候她们还把挂戏服的衣柜给挂满了粉色闪闪的穗儿。就觉得特有心。Glinda那条Bubble虽然重,但因为太贵了,一条要历时6个月才能被做出来,所以一般都是Jade在Carly要穿的时候才给从更衣室举过来。

有趣的事情的话,之前有一天服装组的一个小哥哥发现有一件衣服是Wicked origional London production的,还穿上摆了好久pose。

左右舞台翻译  石玥&张梦

Q:你的工作岗位和工作时间?

舞台翻译,分别对接左/右舞台的助理舞台监督(英格兰)与中方的搬景工。

工作时间是从下午17:45到22:15演出结束,19:10候场。

Q:日常的工作内容是什么?

在舞台两侧给英方舞台监督助理与中方搬景工作翻译。具体工作就是,英方下达的工作要求,翻译给中方搬景工,也需要监督中方搬景工完成。中方的搬景工很认真,他们会认真记录迁景的时间和位置外,给我的工作带来了一些轻松。我们一起共同配合,确保一切都万无一失。

英方的助理舞台监督非常细致负责,在彩排及前几场里,总是在反复提醒可能会出问题的、可能会忘记的地方,具体来说,会在cue点前5分钟、2分钟分别提醒一次,后来大家也都熟悉了都记住了,就不会那么频繁。

Q:在工作中与外方的沟通如何,有没有什么有趣的故事?

石:在布置或完成了一个工作任务后,他们会和我说“are you happy?”最开始的几次我没太懂,以为是“你开心吗?”这样的字面意思,后来理解了,那是“你懂了吗?你感觉怎么样?”的意思。这样的细节发生在工作中让人很愉快。

Q:这次的志愿者工作有没有什么经验和所得可以分享一下?

石:说个具体的,英方整理道具的方式就值得学习,具体而细致,有条不紊。因为是巡演版本,各地的剧场条件不一。他们会很好的管理、利用每一点空间,让一切都很井然有序。尽管上汽·上海文化广场有着很宽敞的后台区域,又尽管他们的道具服装等很多,但是外方人员还是按照空间比较局限的时候来摆放,把空间利用的很好,因为余下了很多的可用空间。

张:感觉我们距离规范的音乐剧制作还有很大的差距。

吊杆翻译 应照宜

Q:你的工作岗位和工作时间?

吊杆翻译,但也会承担技术上的翻译工作。

工作时间是从下午16:00开始到22:15演出结束。

Q:日常的工作内容是什么?

开始时,在英方叫到景片的名字对上吊杆号然后告知中方在吊杆室的操作人员执行,这件事情比较费心,除了翻译外,还需要考验自己的反应能力。

在遇上紧急情况下,中方和英方都会根据他们的情况作出方案,这时候需要技术翻译,需要传达准确信息,毕竟那是在时间紧的紧急情况下,这就非常考验翻译能力。最终,大家协调后的方案,也需要准确的传达好。

另外,在剧场里遇上的技术翻译问题,也都会来找我。这时候需要说的比较细致,出了问题?什么问题?究竟是怎样的问题?有哪些问题发生的可能性?这时候又需要具有一定的解决剧场事务的能力。

Q:在工作中与外方的沟通如何,有没有什么有趣的故事?

我正在完成本科的毕业论文,会就一些专业问题和英方聊一聊,他们很友好,很配合我的提问,给出专业、细致的答案。

今天下午我暂时离开工作岗位,和他们说了一声,并告诉他们我是去被采访一下,他们说:“是不是你在中国很出名?我认识了一个中国的名人哎!会不会采访你吃了什么?”很可爱吧。

但如果是我的工作出了错,那他们也会按照严谨的工作态度,批评我。

Q:这次的志愿者工作有没有什么经验和所得可以分享一下?

在这样大型正规的音乐剧剧组工作,有一个硬性要求,英语要好。没有舞台经验压力会很大,因为很多舞台类的术语他们不懂。我本科是在上海戏剧学院剧场技术管理就读,在这方面比较有优势。

英方剧组很专业,每个职位都是专业化,到位,非常值得学习。

追光组翻译 胡梦然&朱文苑

Q:为什么会来Wicked做志愿者呢?

不错的一个项目,也想要增加一些技术上的工作经验。

Q:你的工作岗位和工作时间?

追光组翻译,负责对接外方灯光人员和中方的追光人员。追光翻译的工作时间是从18:15开始到22:15演出结束。

但是因为我们都会跟全国站的巡演,所以也会负责北广两地的志愿者招募和一些对接事宜,所以每天12:00就会到后台区域办公。

Q:日常的工作内容是什么?

装台的几天负责定餐食以及其他的杂事。

朱:我有参与到舞台演出区域的木地板铺设工作。因为外方人员是在当天上午到达上海后才给的地板要求,所以是紧急选购并拼装的。

演出开始的时候对接外方灯光人员和中方的追光人员。负责按照演出cue表给灯光call cue。在预演前只有一次总的合排时间,所以只能尽可能跟住cue表下指示。最初几场,会有外方跟着提示cue点变化等,有时也会根据设备状况或者舞台状况对cue表进行改动。后来慢慢熟悉了,就开始实行轮岗制,一个志愿者在后台区域,一个志愿者在控台区域。

后台的道具都是有固定的轨道的。为了安全会在后台区域配置地灯,地灯需要根据道具的上下场和变化不断地挪动方向(因为轨道是固定的,道具不能随便移动)。还有一些小的器械,比如说小型的手持烟雾机,用作处理左右大烟雾机不能达到的未知和细节(上半场最后一幕“抵抗地心引力”飞天扫把末尾的小烟雾);士兵去抓Elphie时候有一个关门阻挡侍卫的动作,实际上是灯上有一个小门,需要手动操作。

Q:在工作中与外方的沟通如何,有没有什么有趣的故事?

整个工作对舞台经验和英文能力要求比较多。如果没实践过的话,在执行的时候会出很大的岔子。当然,除了基本的英语能力,还需要熟悉英文的舞台技术术语。

灯光小哥们性格都很nice。素食主义的Deve(灯光小哥之一)在6月末的时候还会回到上海文化广场去跟保镖。

字幕 Jean、Ryan

Q:你的工作岗位和工作时间?

字幕员,演出时间打字幕的。工作时间是演出前15分钟到岗,跟到演出结束。

Q:日常的工作内容是什么?

4月11日正式演出前负责字幕PPT的制作和校对。开演后在音控室打字幕,根据演出节奏,在相应歌词、台词出现的时候切换字幕文件页面。由于字幕工作位置无法直接看到舞台,所以基本都是一边听一边操作的。

演出字幕需要根据演出的内容、演出时候的伏笔、笑点来调整。在正式演出之前,我们只能根据已有的演出视频来练习,尽量熟悉台词,但后来我们发现现场版演出的节奏和视频有很多不一样的地方,所以字幕文件一直都在更新。

我们在工作的时候最能够感受到中外观众的笑点差异,有些笑点外国观众哈哈大笑,但是中国观众就很难Get到,有些台词如果放在同一页就没有“笑”果,但切一页就会马上不同。有一次Ryan尝试把两句台词分开,结果下一场观众就笑了。工作中我们也感受到,字幕对观众理解和感受剧情,对于演出效果来说,真的是很重要的一部分。我们有时会开玩笑,我们俩是“掌握全场观众笑点”的人,哈哈。

Q:在工作中与外方的沟通如何,有没有什么有趣的故事?

打字幕的工作大多数时候是一个人聚精会神的工作,可以和人交流的机会很少。但由于旁边就是灯控台,外方人员实行轮岗制,我们就经常可以接触到不同的外国灯控小哥哥。比如操作起来动静很大但是动作很帅气的Oliver,爱吃糖的Rich,可爱的Dev和安静的Phil,每个小哥哥都有自己的个性,我们在演出空隙也会聊天。有一次演出的时候隔壁负责追光的Rich小哥哥突然跑到Dev的灯控台对他狂扭屁股,Rich小哥哥有时控着控着就站起来开始模仿演员跳舞动作,Oliver总是会跟着演员一起哼歌,有时候还会和观众一起鼓掌叫好,还有一段时间字幕里会有幸运观众的信息,Dev小哥哥强行说“我也要把名字写在上面……”(捂脸)总之每个小哥哥都很可爱,和他们一起工作感觉真的很轻松很愉悦。

有时候打字幕就像在玩节奏大师,对着屏幕听着歌曲和台词不停戳戳戳,听说好多观众觉得字幕是自动的,哈哈哈,感觉自己像字幕机器人。打多了字幕有非常非常严重的后遗症,就是Wicked的歌词和台词无时无刻不回响在脑海里,演员说完前一句你就知道后面大概多久会有音乐,音乐到哪一拍,演员会开始说哪一句台词,在说台词的时候演员说到哪一个词我们需要换页,这一切都太熟悉了。可以毫不谦虚的说一句,大概我们俩是志愿者里对剧本最熟悉的人了吧。而且不止台前,在生活中我们经常聊着聊着就变成Wicked台词腔,时不时还会唱两句。有一次Jean在和外方沟通的时候,说到黑色,突然冷不丁唱了一句:“You know black is this year’s pink”,还是用剧里Glinda的唱腔语气唱出来的,自己愣了一下以后把外方也逗笑了,简直都成条件反射了,说话总是时不时跑出几句台词。然后我俩平时的兴趣就变成,没事对对台词,然后角色扮演一下,你一句我一句的,哈哈哈。

北京站即将开演

虽然上海站的演出已经结束,但是北京广州的小伙伴一定等不及开演了!5月20日,《魔法坏女巫》将乘着扫帚来到北京,与翘首以盼的观众见面,北京站还会带来这样的惊喜?只有到现场看才知道啦!

关于聚橙音乐剧

聚橙音乐剧致力于投资制作音乐剧、舞台剧,引入国外优质剧目,国内优质演艺资源输出等。自2015年成立以来,聚橙音乐剧参与了多部百老汇剧目投资,并囊获多项2016年托尼奖提名。

首部投资制作的杂技戏剧《叠中叠》Double It,由国际著名华裔导演陈士争执导。

目前联合制作剧目有:《日落大道》(Sunset Boulevard),《女服务生》(Waitress,百老汇驻场版本以及美国巡演版本),《活在当下》(Present Laughter),《不老泉》 (Tuck Everlasting),《美国精神病人》(American Psycho),《明亮之星》(Bright Star),《逃到玛格丽塔》(Escape to Margaritaville)。

投资剧目:《猫》(Cats),《窈窕淑女》(My Fair Lady),《你好,多莉》(Hello, Dolly),《胭脂战争》(War Paint),《圣女贞德》(St. Joan),《海绵宝宝》(Sponge Bob),《屋顶上的小提琴手》(Fiddler on the roof),《全情投入》(Fully Committed),《乐队来访》(The Band's Visit) 等多部著名音乐剧。

作为音乐剧《魔法坏女巫》(Wicked International) 世界巡演中国首家投资方和主办方,未来聚橙音乐剧还将引进并制作更多世界一流的音乐剧,力求成为中国音乐剧行业的领跑者。

百老汇殿堂级原版音乐剧 《魔法坏女巫》(Wicked) - 北京站 立即购票

场馆: 天桥艺术中心-大剧场 2017.05.20-06.11

百老汇殿堂级原版音乐剧 《魔法坏女巫》(Wicked) - 广州站 立即购票

场馆: 广州大剧院 歌剧厅 2017.06.18-07.02

本年度不可错过的音乐剧《想变成人的猫》中文版首演卖爆!

上一篇

本年度不可错过的音乐剧《想变成人的猫》中文版首演卖爆! 本年度不可错过的音乐剧《想变成人的猫》中文版首演卖爆!
二胡《晚秋》,黄昏最美,美到骨子里~

下一篇

二胡《晚秋》,黄昏最美,美到骨子里~ 二胡《晚秋》,黄昏最美,美到骨子里~
相关阅读
推荐阅读
点击排行
热门专题

蜀ICP备2020026468号-4

Copyright © 2008-2020