您的位置:首页>新闻>电视剧

歪果仁:求英文字幕版《人民的名义》,在线等,急!

歪果仁:求英文字幕版《人民的名义》,在线等,急!

要说中国这个月收视率最火的电视剧,如果《人民的名义》称第二,那没哪部剧敢称第一。最近,这部以反腐为主题的主旋律电视剧还火到了国外,英国广播公司(BBC)网站和美国全国广播公司财经频道网站(CNBC)等都对这部电视剧进行了报道。更令人惊讶的是,外国网友也在视频网站“Youtube”上追起了这部电视剧,那劲头儿一点也不逊于咱们中国年轻人追英剧美剧。

BBC网站8日刊登报道,详细介绍了这部被称为“中国版《纸牌屋》”的电视剧。“检察人员进入一处秘密豪宅,在冰箱里、衣柜里和床单下发现了大量现金;豪宅的主人、一个政府官员匍匐在地板上号啕大哭,求饶一命。”BBC网站这样描述《人民的名义》第二集中的一幕。可见,这一幕也给外媒留下了深刻的印象。

BBC网站不但介绍了这部电视剧的主题、投资情况和中国当前的反腐背景,还对剧中的主要人物做了介绍,用词也是相当接地气。比如在介绍“圈粉”无数迷妹的剧中人物李达康时,BBC网站这样写道:“他性格耿直,痴迷于GDP增长,喜欢怼自己的下属。”报道还特地提到,“达康书记的表情包已经火爆全网了。”

对于这部剧,BBC网站的评价是:“电视剧一开始就设置了悬念,一名检察官在接到举报电话后出了车祸,另一名副市长在接到政府内部通风报信后外逃,都是接下来要揭示的阴谋。”“它不仅反映了中国政治的黑暗面,还让人们看到了最高检察院检察官的工作状态。”

CNBC则表示,这部剧最大的看点就是,剧中最大的反派是一名政府高官,这反映出中国“老虎苍蝇一起打”的反腐决心。报道还引用美国Quartz网站的数据说,《人民的名义》自播出以来,在各大平台的播放总次数达到了3.5亿,可谓风靡全球。

其实,早在《人民的名义》播出之前,英国路透社就用了“紧张刺激”这个词来形容这部电视剧。“用直升机抓人,塞满现金的冰箱,官员和国外情妇被抓奸在床,都是中国检察官所经历的日常工作。这是中国新拍的一部反腐主题电视剧中的场景。”尤其这些“大尺度”情节还是在中国最高检察院的授权下拍摄出来的,在路透社的眼中,确实够紧张刺激了。

要说这部电视剧在国外的口碑如何,视频网站“油管”(Youtube)上的点击量最能说明问题。中文版的《人民的名义》一直在“油管”上持续更新,目前已经更新到了20多集,只比国内的更新速度略慢一点。更厉害的是,有热心网友把中文字幕翻译成英文,做成中英双字幕视频更新到“油管”上,还按照英剧美剧的格式写上了“英文字幕第一集全集”。目前,7日发布的中英文双语字幕第一集已被播放了近2.2万次,吸了不少外国“剧粉”。

虽然中英文双语字幕版才出了第一集,已经有很多人在留言里“催更”了。一名外国网友留言说:“感谢更新!这是我最喜欢的中国电视剧了,超开心有人上传了英文版,期待第二集!”一名叫“SombathKorng”的网友说:“感谢中国大兄弟,我太喜欢这部剧了,不过你们啥时候才能更新第二集啊?”还有人很认真地讨论剧中的角色,并提出了自己的异议:“不是我有意冒犯,那个幼稚的女孩(指剧中人物林华华)出席会议时戴着帽子,穿着阿迪达斯运动装,我觉得跟她的职业很不搭啊。在我看来,在选角色时应该挑个更合适的演员,而不是只看脸。”

很多网友还热情地提出了帮忙的要求,表示愿意帮着把中文字幕翻译成英文,一名自称上海外国语大学毕业的网友留言说,如果有需要的话,他(她)可以帮忙:“我学的国际政治,一般的翻译没啥问题。”还有人用英语留言说,自己擅长英语和普通话,可以助上传者一臂之力。看来,《人民的名义》还真是一朵墙里墙外都香的花。

(齐鲁晚报·齐鲁壹点记者 王晓莹)

编辑:吹吹

别看绯闻,看字!——这些女星的字到底写得如何?

上一篇

别看绯闻,看字!——这些女星的字到底写得如何? 别看绯闻,看字!——这些女星的字到底写得如何?
一部戏用了8个替身,全程坐着拍戏,却被吴京称为是最敬业的演员

下一篇

一部戏用了8个替身,全程坐着拍戏,却被吴京称为是最敬业的演员 一部戏用了8个替身,全程坐着拍戏,却被吴京称为是最敬业的演员
相关阅读
推荐阅读
点击排行
热门专题

蜀ICP备2020026468号-4

Copyright © 2008-2020